- Trang Chủ
- Điểm Nóng
- Chính trị thế giới
- Thư gửi bạn bên nhà (số 11)
Thư gửi bạn bên nhà (số 11)
- Tác Giả Bùi Tín
- Đăng ngày 23.01.09
- Chính trị thế giới
Tưởng là khôn, hóa ra rất dại!
Trưa ngày 20 tháng 1 năm 2009, tổng thống Obama đọc bài Diễn văn nhậm chức, phác họa chính sách, họat động của nhiệm kỳ 4 năm tới.
Hầu hết các phương tiện thông tin đại chúng toàn thế giới đều đưa tin rộng rãi và đầy đủ về buổi lễ tuyên thệ và bài Diễn văn nhậm chức hệ trọng này. Báo chí thế giới cũng chăm chú theo dõi thái độ và phản ứng của từng nước đối với buổi lễ và bài diễn văn, đưa ra nhiều nhận xét bổ ích và thú vị.
Ngay sau đó, công luận thế giới được biết bài diễn văn dài 2.380 từ tiếng Anh, được đọc trong 18 phút rưỡi, đã được chính ông Obama phác thảo; bản thân ông là nhà văn, nhà báo, từng viết 2 cuốn sách đều nổi tiếng: "Những giấc mơ của Cha tôi" ( Dreams of my Father ) và "Ước vọng táo bạo" (Audacity of Hope); Obama từng là Tổng biên tập tạp chí "Luật Pháp" của Viện Đại học Harvard. Obama cũng là một nhà hùng biện, nói năng lưu loát, lập luận chặt chẽ, luôn có hình ảnh đặc sắc, đi vào lòng người nghe. Vì tầm quan trọng của bài Diễn văn nhậm chức đối với nước Mỹ và toàn thế giới, Obama chọn thêm 4 người tài để giúp mình hoàn thiện bài diễn văn này, trong đó có một trí thức trẻ hơn ông gần một chục tuổi, kiến thức rộng, tư duy trẻ, vừa được ông chọn vào Nhà trắng cùng ông. Đây là sáng tạo tập thể nổi bật nhất của 5 bộ óc mới mẻ trong thời kỳ chuyển tiếp 76 ngày, từ 4-11-2008 đến 20-1-2009.
Nhiều nhà bình luận sành sỏi nhất về thời sự và văn học từ Mỹ, Pháp, Anh, Đức, Nhật... ngay từ tối 20, sáng 21 đã nhận xét rằng bài Diễn văn này được xếp vào loại hay nhất, có giá trị và ý nghĩa nhất, của 44 đời tổng thống, bên cạnh những bài diễn văn nhậm chức lịch sử của George Washington, Abraham Lincoln, Franklin Roosevelt và John Kennedy ...
Người ta chú ý bàn luận đến những ý nổi bật, có tính định hướng trong bài Diễn văn, như: "chúng ta đứng trước những thử thách rất thật, nghiêm trọng và không ít"; chúng ta hãy đứng cả dậy, tự phủi bụi và bắt tay vào tái thiết nước Mỹ"; "chúng ta đã lựa chọn Hy vọng thay cho sợ hãi, chọn thống nhất mục tiêu thay cho xung đột và bất hòa"; "chúng ta từng hạ gục chủ nghĩa phát xít và chủ nghĩa cộng sản"; "sức mạnh của chúng ta được phát huy do biết sử dụng nó một cách thận trọng" ; "điều đòi hỏi chúng ta lúc này đây là một Kỷ nguyên mới của Trách nhiệm"; "chúng ta hãy can đảm lội qua dòng nước băng giá và vượt qua bất cứ bão táp nào" ....
Trước tình hình nghiêm trọng của chiến tranh và suy thoái kinh tế, tổng thống Hoa kỳ vừa nêu cao những lý tưởng truyền thống vừa có cách nhìn thiết thực, thực dụng để cổ vũ hành động tức thời.
Bài Diễn văn nhậm chức của tổng thống Obama được cả thế giới theo dõi với niềm xúc động sâu xa, với mối thiện cảm nồng hậu vì nó hướng rõ ràng đến một thế giới hòa bình, hợp tác, dân chủ và tự do hơn trước, một nền kinh tế quốc tế được hồi phục dựa trên khoa học kỹ thuật mới, những nguồn năng lượng mới, với sử dụng tài nguyên hợp lý và nền tài chính minh bạch, đẩy lùi nguy cơ và hiểm họa do con người và tự nhiên gây nên.
Các nhà bình luận quốc tế còn đánh giá cao bài Diễn văn nhậm chức của tổng thống Obama ở giọng điệu hoà hoãn, khoan dung, nhưng lại không thiếu tinh thần nghiêm khắc cảnh cáo răn đe những thế lực khủng bố và độc tài.
Các báo chí quốc tế hầu như nhất loạt nhận xét rằng cả 4 chế độ độc đoán độc đảng Cộng sản còn sót lại Trung Quốc, Việt Nam, Bắc Hàn và Cuba đều đưa tin rộng rãi về bài Diễn văn nhậm chức của tổng thống Obama, nhưng đều tẩy bỏ đi từ: "chủ nghĩa cộng sản", trong câu: "Hãy nhớ rằng thế hệ cha anh chúng ta đã hạ gục chủ nghĩa phát xít và chủ nghĩa cộng sản không phải chỉ bằng tên lửa và chiến xa, mà bằng những liên minh vững chắc và bằng niềm tin bền bỉ".
Sao mà "4 anh em nhà Cộng" ấy giống nhau đến vậy !
Họ đều cảm thấy bị chạm nọc.
Họ không có cách nào chối bỏ sự thật rành rành, hiển nhiên.
Họ chỉ còn biết xoá đi, xoá đi 1 từ:"communism"; hay xoá đi 1 cụm từ: "chủ nghĩa cộng sản"; "cúng sạn trủ dí".
Không có cái dại nào bằng cái dại nào. Bằng cách xoá bỏ đi một từ, "4 anh em nhà Cộng" đều tỏ ra vô lễ, lếu láo ngay với nhân dân, độc giả, đồng bào của chính nước mình. Vẫn cái kiểu trịch thượng, cường hào, "ông cho chúng bay biết cái gì thì chỉ được biết cái ấy thôi, nghe không?".
Chắc rằng ngay nửa đêm 20 rạng 21 tháng 1 (theo giờ Hà Nội), Tô Huy Rứa và Lê Doãn Hợp (trưởng ban tuyên giáo trung ương và bộ trưởng thông tin truyền thông) đã gọi điện cho các tổng biên tập các báo, truyền thanh, truyền hình...ra nghiêm lệnh phải "thiến" ngay cụm từ "chủ nghĩa cộng sản" trong bài diễn văn vừa phát đi. Ai để lọt sẽ bị bay chức!
Sao họ chậm hiểu, thiếu thông minh đến thế nhỉ ! Người biết tiếng Anh, tiếng Pháp, tiếng Đức, Nhật... trong nước ngày càng nhiều. Ai muốn biết toàn văn bài diễn văn, chỉ việc mở máy com-pu-tơ, bấm con chuột là nghe đầy đủ, thoải mái, từ chính giọng ông Obama cũng có; muốn nghe tiếng Việt thì BBC dịch ra sớm nhất, rồi RFA, VOA , RFI, thiếu gì ! từ chữ đầu đến chữ cuối; từ A đến Z .
Thà rằng cứ để nguyên; xoá đi vừa tỏ ra sợ sự thật, sống không ngay thật, quen gian trá, lo sợ sự thật đến với nhân dân, vừa tự mình trưng ra cái điều mình sợ nhất để bị cả thế giới và cả đồng bào mình vạch mặt thấp hèn, chê cười và khinh bỉ.
Gian trá và dại dột dai dẳng thành cố tật, thành nếp sống, rất khó sửa.
Báo chí Việt Nam, nhất là báo Nhân Dân đã bị lật tẩy, chê cười khi xoá bỏ những câu chữ trong diễn văn của tổng thống Pháp Mitterand và của tổng thống Mỹ Clinton đọc tại Hàn Nội, nay họ vẫn cứ chứng nào tật nấy; vào WTO hơn 2 năm rồi mà vẫn còn mê ngủ như thời chiến tranh, cứ như vẫn đóng cửa kín mít, để mà tha hồ hành dân mình, hành đồng bào mình, bằng bịt mắt, bịt tai bà con ta một cách tùy tiện, tùy hứng.
Báo Pháp còn tinh khôn khám phá ra rằng báo Trung Quốc còn xóa bỏ thêm một đoạn nữa trong bài diễn văn nói trên của tổng thống Obama. Đó là đoạn: "Với những kẻ bám quyền lực nhờ tham nhũng, dối trá và bịt miệng tiếng nói đối lập, hãy hiểu rằng các người đúng về phía sai lầm của lịch sử !". Bắc kinh lại dơ kéo lên để "thiến", vì cảm thấy chạm nọc. Vậy thì Bắc kinh và Hà Nội, ai khôn hơn ai trong chuyện này? "Hai anh em nhà Cộng" này đều giống y như nhau trong khi bám lấy quyền lực nhờ tham nhũng và để tham nhũng nữa, cũng giống y như nhau về đàn áp, bỏ tù mọi tiếng nói đối lập, bất đồng chính kiến, đều cấm báo tư nhân, đều kiểm soát chặt các bloggers trẻ....
Ngược lại, báo chí Việt Nam bị đảng khoá mồm và đảng còn dạy cho tự khoá mồm vẫn có thể khoe là ta cũng "khôn ranh ra phết. Đó là trường hợp của báo Tuổi trẻ, khi đưa hầu như toàn bộ bài Diễn văn nhậm chức của tổng thống Obama, trong đoạn nhắc đến công lao của những thế hệ đi trước: "Vì chúng ta, họ đã chiến đấu và hy sinh ở nhưng nơi như Concord, Gettysburg, Normandy và Khe Sanh", đã xoá bỏ chữ Khe Sanh. Xin nhớ tổng biên tập cũ báo Tuổi trẻ vừa được đảng cho về vườn, thì tổng biên tập mới đã có "tinh thần bén nhạy" nhanh nhẩu xóa bỏ chữ Khe Sanh là điều dễ hiểu.
Thế nhưng báo mạng Vietnam.Net vẫn để nguyên chữ Khe Sanh - trận diễn ra năm 1967-1968 ở chiến trường Trị - Thiên, bên cạnh Concord - trận chiến diễn ra năm 1775, Gettsburg - trận diễn ra năm 1863 (đều trong cuộc nội chiến Nam - Bắc) và Normandy - trận đổ bộ lớn từ nước Anh lên châu Âu năm 1944 để diệt bọn phát xít Hít-le, như trong bản gốc. Có lẽ vì thế nên bài nay bị xoá ngay sau một buổi xuất hiện trên VN.Net.
Ý định của Tổng thống Obama là rất rõ; trận chiến Khe Sanh được ông coi như có giá trị lịch sử tiêu biểu cho chính nghĩa dân chủ và tự do, chống chủ nghĩa cộng sản quốc tế có mưu đồ nô dịch toàn thế giới. Với một độ lùi lịch sử hơn 40 năm, khi mây mù của thế kỷ 20 đã tiêu tan, mọi việc được sáng tỏ.
Đối với một số cựu chiến binh quân đội nhân dân, cho đến nay không phải không có người vẫn còn cay đắng nói đến trận Khe Sanh - mà anh em gọi là "Khe Tử", khi biết bao đồng đội bị thương và hy sinh tại đó, nhưng bản thân, gia đình và đồng bào ta đến nay vẫn không có tự do, vẫn bị những cường hào cộng sản các cấp ức hiếp, đè nén, còn lãnh thổ , lãnh hải Tổ quốc thì nay bị đảng cộng sản nhượng "vô tư" cho các "đồng chí đàn anh của họ". Vậy thì chiến đấu để làm gì? cho ai? Câu hỏi trên mỗi tấm mộ liệt sỹ.
Diễn văn của ông Obama không nói đến 2 chữ Việt nam. Chỉ có 2 chữ Khe Sanh mà đã làm cho Hà Nội giật mình chạm nọc. Và họ cũng giật bắn mình khi nghe đến câu: "những kẻ bám lấy quyền lực bằng tham nhũng, lừa dối và bịt miệng tiếng nói đối lập hãy biết rằng các người đứng về phía sai lầm của lịch sử". Có tật thì giật mình. Đứng về phía sai lầm của lịch sử thì ắt bị nhân dân mình, bị cả nhân loại chống lại, và sẽ bị lịch sử đào thải. Có lời phán quyết nào ngiêm khắc hơn.
Obama với Việt Nam, Việt Nam với tổng thống Obama, đi sâu vào có khối chuyện hay, sẽ còn có khối chuyện hay.
Nhất là đối với tuổi trẻ Việt Nam, cùng thế hệ với Obama, cùng thời đại với Obama, cùng thành thạo com-pu-tơ như Obama, cùng mê tận dụng cái con Blackberry như Obama, cùng nghiện internet và email như Obama, coi thông tin nhanh nhậy như hơi thở như Obama, chớ có phạm sai lầm và dại dột.
Đối với thế hệ khao khát hiểu biết này, cái gì cũng muốn hiểu thấu đáo, hiểu đến nơi đến chốn, hiểu cặn kẽ nguồn cơn, xin chớ có dại dột cắt câu này, thiến chữ nọ, giở trò ăn gian và xảo trá, tưởng là khôn ngoan, mà hoá ra là dại, quá ư là dại đấy!
Hầu hết các phương tiện thông tin đại chúng toàn thế giới đều đưa tin rộng rãi và đầy đủ về buổi lễ tuyên thệ và bài Diễn văn nhậm chức hệ trọng này. Báo chí thế giới cũng chăm chú theo dõi thái độ và phản ứng của từng nước đối với buổi lễ và bài diễn văn, đưa ra nhiều nhận xét bổ ích và thú vị.
Ngay sau đó, công luận thế giới được biết bài diễn văn dài 2.380 từ tiếng Anh, được đọc trong 18 phút rưỡi, đã được chính ông Obama phác thảo; bản thân ông là nhà văn, nhà báo, từng viết 2 cuốn sách đều nổi tiếng: "Những giấc mơ của Cha tôi" ( Dreams of my Father ) và "Ước vọng táo bạo" (Audacity of Hope); Obama từng là Tổng biên tập tạp chí "Luật Pháp" của Viện Đại học Harvard. Obama cũng là một nhà hùng biện, nói năng lưu loát, lập luận chặt chẽ, luôn có hình ảnh đặc sắc, đi vào lòng người nghe. Vì tầm quan trọng của bài Diễn văn nhậm chức đối với nước Mỹ và toàn thế giới, Obama chọn thêm 4 người tài để giúp mình hoàn thiện bài diễn văn này, trong đó có một trí thức trẻ hơn ông gần một chục tuổi, kiến thức rộng, tư duy trẻ, vừa được ông chọn vào Nhà trắng cùng ông. Đây là sáng tạo tập thể nổi bật nhất của 5 bộ óc mới mẻ trong thời kỳ chuyển tiếp 76 ngày, từ 4-11-2008 đến 20-1-2009.
Nhiều nhà bình luận sành sỏi nhất về thời sự và văn học từ Mỹ, Pháp, Anh, Đức, Nhật... ngay từ tối 20, sáng 21 đã nhận xét rằng bài Diễn văn này được xếp vào loại hay nhất, có giá trị và ý nghĩa nhất, của 44 đời tổng thống, bên cạnh những bài diễn văn nhậm chức lịch sử của George Washington, Abraham Lincoln, Franklin Roosevelt và John Kennedy ...
Người ta chú ý bàn luận đến những ý nổi bật, có tính định hướng trong bài Diễn văn, như: "chúng ta đứng trước những thử thách rất thật, nghiêm trọng và không ít"; chúng ta hãy đứng cả dậy, tự phủi bụi và bắt tay vào tái thiết nước Mỹ"; "chúng ta đã lựa chọn Hy vọng thay cho sợ hãi, chọn thống nhất mục tiêu thay cho xung đột và bất hòa"; "chúng ta từng hạ gục chủ nghĩa phát xít và chủ nghĩa cộng sản"; "sức mạnh của chúng ta được phát huy do biết sử dụng nó một cách thận trọng" ; "điều đòi hỏi chúng ta lúc này đây là một Kỷ nguyên mới của Trách nhiệm"; "chúng ta hãy can đảm lội qua dòng nước băng giá và vượt qua bất cứ bão táp nào" ....
Trước tình hình nghiêm trọng của chiến tranh và suy thoái kinh tế, tổng thống Hoa kỳ vừa nêu cao những lý tưởng truyền thống vừa có cách nhìn thiết thực, thực dụng để cổ vũ hành động tức thời.
Bài Diễn văn nhậm chức của tổng thống Obama được cả thế giới theo dõi với niềm xúc động sâu xa, với mối thiện cảm nồng hậu vì nó hướng rõ ràng đến một thế giới hòa bình, hợp tác, dân chủ và tự do hơn trước, một nền kinh tế quốc tế được hồi phục dựa trên khoa học kỹ thuật mới, những nguồn năng lượng mới, với sử dụng tài nguyên hợp lý và nền tài chính minh bạch, đẩy lùi nguy cơ và hiểm họa do con người và tự nhiên gây nên.
Các nhà bình luận quốc tế còn đánh giá cao bài Diễn văn nhậm chức của tổng thống Obama ở giọng điệu hoà hoãn, khoan dung, nhưng lại không thiếu tinh thần nghiêm khắc cảnh cáo răn đe những thế lực khủng bố và độc tài.
Các báo chí quốc tế hầu như nhất loạt nhận xét rằng cả 4 chế độ độc đoán độc đảng Cộng sản còn sót lại Trung Quốc, Việt Nam, Bắc Hàn và Cuba đều đưa tin rộng rãi về bài Diễn văn nhậm chức của tổng thống Obama, nhưng đều tẩy bỏ đi từ: "chủ nghĩa cộng sản", trong câu: "Hãy nhớ rằng thế hệ cha anh chúng ta đã hạ gục chủ nghĩa phát xít và chủ nghĩa cộng sản không phải chỉ bằng tên lửa và chiến xa, mà bằng những liên minh vững chắc và bằng niềm tin bền bỉ".
Sao mà "4 anh em nhà Cộng" ấy giống nhau đến vậy !
Họ đều cảm thấy bị chạm nọc.
Họ không có cách nào chối bỏ sự thật rành rành, hiển nhiên.
Họ chỉ còn biết xoá đi, xoá đi 1 từ:"communism"; hay xoá đi 1 cụm từ: "chủ nghĩa cộng sản"; "cúng sạn trủ dí".
Không có cái dại nào bằng cái dại nào. Bằng cách xoá bỏ đi một từ, "4 anh em nhà Cộng" đều tỏ ra vô lễ, lếu láo ngay với nhân dân, độc giả, đồng bào của chính nước mình. Vẫn cái kiểu trịch thượng, cường hào, "ông cho chúng bay biết cái gì thì chỉ được biết cái ấy thôi, nghe không?".
Chắc rằng ngay nửa đêm 20 rạng 21 tháng 1 (theo giờ Hà Nội), Tô Huy Rứa và Lê Doãn Hợp (trưởng ban tuyên giáo trung ương và bộ trưởng thông tin truyền thông) đã gọi điện cho các tổng biên tập các báo, truyền thanh, truyền hình...ra nghiêm lệnh phải "thiến" ngay cụm từ "chủ nghĩa cộng sản" trong bài diễn văn vừa phát đi. Ai để lọt sẽ bị bay chức!
Sao họ chậm hiểu, thiếu thông minh đến thế nhỉ ! Người biết tiếng Anh, tiếng Pháp, tiếng Đức, Nhật... trong nước ngày càng nhiều. Ai muốn biết toàn văn bài diễn văn, chỉ việc mở máy com-pu-tơ, bấm con chuột là nghe đầy đủ, thoải mái, từ chính giọng ông Obama cũng có; muốn nghe tiếng Việt thì BBC dịch ra sớm nhất, rồi RFA, VOA , RFI, thiếu gì ! từ chữ đầu đến chữ cuối; từ A đến Z .
Thà rằng cứ để nguyên; xoá đi vừa tỏ ra sợ sự thật, sống không ngay thật, quen gian trá, lo sợ sự thật đến với nhân dân, vừa tự mình trưng ra cái điều mình sợ nhất để bị cả thế giới và cả đồng bào mình vạch mặt thấp hèn, chê cười và khinh bỉ.
Gian trá và dại dột dai dẳng thành cố tật, thành nếp sống, rất khó sửa.
Báo chí Việt Nam, nhất là báo Nhân Dân đã bị lật tẩy, chê cười khi xoá bỏ những câu chữ trong diễn văn của tổng thống Pháp Mitterand và của tổng thống Mỹ Clinton đọc tại Hàn Nội, nay họ vẫn cứ chứng nào tật nấy; vào WTO hơn 2 năm rồi mà vẫn còn mê ngủ như thời chiến tranh, cứ như vẫn đóng cửa kín mít, để mà tha hồ hành dân mình, hành đồng bào mình, bằng bịt mắt, bịt tai bà con ta một cách tùy tiện, tùy hứng.
Báo Pháp còn tinh khôn khám phá ra rằng báo Trung Quốc còn xóa bỏ thêm một đoạn nữa trong bài diễn văn nói trên của tổng thống Obama. Đó là đoạn: "Với những kẻ bám quyền lực nhờ tham nhũng, dối trá và bịt miệng tiếng nói đối lập, hãy hiểu rằng các người đúng về phía sai lầm của lịch sử !". Bắc kinh lại dơ kéo lên để "thiến", vì cảm thấy chạm nọc. Vậy thì Bắc kinh và Hà Nội, ai khôn hơn ai trong chuyện này? "Hai anh em nhà Cộng" này đều giống y như nhau trong khi bám lấy quyền lực nhờ tham nhũng và để tham nhũng nữa, cũng giống y như nhau về đàn áp, bỏ tù mọi tiếng nói đối lập, bất đồng chính kiến, đều cấm báo tư nhân, đều kiểm soát chặt các bloggers trẻ....
Ngược lại, báo chí Việt Nam bị đảng khoá mồm và đảng còn dạy cho tự khoá mồm vẫn có thể khoe là ta cũng "khôn ranh ra phết. Đó là trường hợp của báo Tuổi trẻ, khi đưa hầu như toàn bộ bài Diễn văn nhậm chức của tổng thống Obama, trong đoạn nhắc đến công lao của những thế hệ đi trước: "Vì chúng ta, họ đã chiến đấu và hy sinh ở nhưng nơi như Concord, Gettysburg, Normandy và Khe Sanh", đã xoá bỏ chữ Khe Sanh. Xin nhớ tổng biên tập cũ báo Tuổi trẻ vừa được đảng cho về vườn, thì tổng biên tập mới đã có "tinh thần bén nhạy" nhanh nhẩu xóa bỏ chữ Khe Sanh là điều dễ hiểu.
Thế nhưng báo mạng Vietnam.Net vẫn để nguyên chữ Khe Sanh - trận diễn ra năm 1967-1968 ở chiến trường Trị - Thiên, bên cạnh Concord - trận chiến diễn ra năm 1775, Gettsburg - trận diễn ra năm 1863 (đều trong cuộc nội chiến Nam - Bắc) và Normandy - trận đổ bộ lớn từ nước Anh lên châu Âu năm 1944 để diệt bọn phát xít Hít-le, như trong bản gốc. Có lẽ vì thế nên bài nay bị xoá ngay sau một buổi xuất hiện trên VN.Net.
Ý định của Tổng thống Obama là rất rõ; trận chiến Khe Sanh được ông coi như có giá trị lịch sử tiêu biểu cho chính nghĩa dân chủ và tự do, chống chủ nghĩa cộng sản quốc tế có mưu đồ nô dịch toàn thế giới. Với một độ lùi lịch sử hơn 40 năm, khi mây mù của thế kỷ 20 đã tiêu tan, mọi việc được sáng tỏ.
Đối với một số cựu chiến binh quân đội nhân dân, cho đến nay không phải không có người vẫn còn cay đắng nói đến trận Khe Sanh - mà anh em gọi là "Khe Tử", khi biết bao đồng đội bị thương và hy sinh tại đó, nhưng bản thân, gia đình và đồng bào ta đến nay vẫn không có tự do, vẫn bị những cường hào cộng sản các cấp ức hiếp, đè nén, còn lãnh thổ , lãnh hải Tổ quốc thì nay bị đảng cộng sản nhượng "vô tư" cho các "đồng chí đàn anh của họ". Vậy thì chiến đấu để làm gì? cho ai? Câu hỏi trên mỗi tấm mộ liệt sỹ.
Diễn văn của ông Obama không nói đến 2 chữ Việt nam. Chỉ có 2 chữ Khe Sanh mà đã làm cho Hà Nội giật mình chạm nọc. Và họ cũng giật bắn mình khi nghe đến câu: "những kẻ bám lấy quyền lực bằng tham nhũng, lừa dối và bịt miệng tiếng nói đối lập hãy biết rằng các người đứng về phía sai lầm của lịch sử". Có tật thì giật mình. Đứng về phía sai lầm của lịch sử thì ắt bị nhân dân mình, bị cả nhân loại chống lại, và sẽ bị lịch sử đào thải. Có lời phán quyết nào ngiêm khắc hơn.
Obama với Việt Nam, Việt Nam với tổng thống Obama, đi sâu vào có khối chuyện hay, sẽ còn có khối chuyện hay.
Nhất là đối với tuổi trẻ Việt Nam, cùng thế hệ với Obama, cùng thời đại với Obama, cùng thành thạo com-pu-tơ như Obama, cùng mê tận dụng cái con Blackberry như Obama, cùng nghiện internet và email như Obama, coi thông tin nhanh nhậy như hơi thở như Obama, chớ có phạm sai lầm và dại dột.
Đối với thế hệ khao khát hiểu biết này, cái gì cũng muốn hiểu thấu đáo, hiểu đến nơi đến chốn, hiểu cặn kẽ nguồn cơn, xin chớ có dại dột cắt câu này, thiến chữ nọ, giở trò ăn gian và xảo trá, tưởng là khôn ngoan, mà hoá ra là dại, quá ư là dại đấy!
Paris 22-1-2009.
Bài do tác giả gửi đến Đàn Chim Việt Online
Rỉ Tai
Các loạt bài/Article Series
This article is part 11 of a 11 part series. Other articles in this series are shown below:
-
Thư gửi bạn bên nhà (số 11)
7 Responses to " Thư gửi bạn bên nhà (số 11)" 
|
said this on 23 Jan 2009 12:46:52 PM EST
Khi nghe hai chữ Khe Sanh tôi giật mình vì địa danh chiến sử đẫm máu vừa bi thảm vừa oai hùng này cùng xếp hàng với những trận chiến nổi tiếng nhất của lịch sử Mỹ; với một sự kính trọng và tự hào từ miệng của một người đứng đầu nước mạnh nhất thế giới thì làm sao mình không tự hào! chỉ trừ khi mình là "những kẻ bám lấy quyền lực bằng tham nhũng, lừa dối và bịt miệng tiếng nói đối lập". hehe
|
|
said this on 24 Jan 2009 12:43:32 PM EST
Bài viết thật sắc bén đánh vào não bộ cuả những kẻ chuyên quyến, xem dân như cỏ rác.
Bạo chuá nào cũng gây oán khổ Và bạo quyền sớm muộn cũng tan Cám ơn anh Bùi Tín, cây bút yêu nước, thương dân, bênh vực lẽ phải, công bằng; chống độc tài đảng trị, áp bức, tham ô. Mong anh năm mới nhiều sức khoẻ để tiếp tục cuộc đấu tranh này. Lý Nhân Bản |
|
said this on 29 Mar 2009 5:04:01 PM EST
thuc ra Ong Bui Tin cung chi la ke co hoi ma thoi.thu hoi da bao nhieu nguoi da phai nam xuong duoi ban tay ong ,luc ong con dang tai chuc cho nhung nguoi cong san? de den khi ,ong nghi cong san sap sup do thi ong lai chay ve ben kia chien tuyen.gio day khong co gi de co the xoa duoc het moi toi loi cho Ong . . . .
|
|
said this on 30 Mar 2009 7:48:41 PM EST
Nhìn thẳng bằng cặp mắt thiển cận, và đầu óc cố chấp.
|
|
said this on 28 Jan 2009 11:38:19 PM EST
Trong thời gian ứng cử, cũng đã có khối bài phản biện, điều ong tiếng ve... và tui không bầu cho ai trong kỳ bầu cử này! Vì còn phải wait and see đã! Hì Hì Hì ! Cái kêu bằng 'để coi đã' mờ, chớ vội vã rồi lỡ lại bị thiên hạ la mắng vì thiếu thận trọng...chăng .
Có thể là ông Obama đã dấu kỹ tài năng trong suốt vài năm ở Thượng viện, nên khi ra ứng cử còn thiếu 'echo' làm nhiều người còn đắn đo chăng ?! Vậy chớ, khi đọc bài diễn văn này tui mê ngay đó! có nhiều đoạn hay tới độ tui phải copy để dành nữa đó, nhưng vụ cứu vãn Kinh Tế này không dễ ăn , nên còn phải coi trong hai năm đầu, kinh tế nó có chiụ vươn vai chưa đã chớ ! Nhứt là nước Mỹ làm vụ trao đổi thương mại với hai nước CS là Trung quốc và Việt nam, lại cứ cho nhập nhiều hơn xuất ...thì cựa mình sao được khi tình trạng thất nghiệp cứ nằm dài ra như vầy ! Uh Huh ! Không biết trong sáu tháng đầu (thử thách) ông tân TT có dùng cây đũa thần mà hóa phép cho anh kinh tế nhúc nhích vươn vai ở Mỹ này trước khi ổng hoá phép cho các nước liên hệ WTO đây à ! Xin Thưọng đế cứu giúp chúng con ! Amen ! (Làm dấu Thánh Giá !) |
|
said this on 19 Jun 2009 11:15:33 PM EST
Bài viết nhảm của người vô công thất nghiệp được trả tiền để viết những bài phản động chống phá VN.
Thay vì viết những bài nhảm như vậy,hãy làm cái gì đó có ích hơn đi. Thân :) |
|
said this on 16 Oct 2009 5:17:23 AM EST
Cả một dân tộc bị lừa.Một cuộc lừa đảo lớn nhất của lịch sử.ô.HCM đi tìm đường giải phóng dân tộc đã đưa vế cho dân tộc XHCN, một tai họa, một lôĩ lầm. Ngày nay một DCS vn,độc tài đã cõng rắn cắn gà nhà...tai hoa của Vn ngay trước mắt:dân nghèo,quân đội bị bỏ quên trong khi TC tăng cường, lanh đạo tham lam vơ vét, làm tay sai (muốn hay không) cho ngoại bang.Hào khi' thời 1979 đã mất vì dân mất tin tưởng.Diễn văn cua Obama chỉ là diễn văn:làm được hay không là chuyện khác.Cach' "kiểm duyệt" của cs là một diễn văn không lời,một hành động bưng bít cố hũu,khinh thường, ấu trĩ người dân và cs đã vạch lưng cho thiên hạ biết bản chất của nó.VN đã thống nhât', nghèo khổ hơn,tụt hậu so với Thai' lan , Nam dương...Không ai chúc ban' đảo Triều tiên được Bac' Hàn thống nhất.Cam' on Bui Tin'.Xin anh cư' viêt' đi.Con đường anh đi là con đường của cả dân tộc bị lừa và đã tỉnh.Lich sử sẽ đánh giá ai phản bội.
|


Author/Admin)